॥ śrī guru stutī ॥[1]
1. That is the Truth which the wise realize as the Self, the residuum left over on withdrawing from external objects, with or without form (ether, air, fire, water and earth), by a careful application of the scriptural injunction ‘not this, not this’ — Thou art That!
Nēti-nēti yādi vākkā niḍē-dittu mūrttā p;ūrttam
Ēdumē taḷḷar killā edaissuva svarūpa māga
Vōdaruñ sādu vānōr uḷḷattil koḷḷu vārgaḷ
Ādimei aṛivā nanda avvastu vanḍṛō nīdān
Ēdumē taḷḷar killā edaissuva svarūpa māga
Vōdaruñ sādu vānōr uḷḷattil koḷḷu vārgaḷ
Ādimei aṛivā nanda avvastu vanḍṛō nīdān
2. That is the Truth which, after generating the fundamentals (ether, air, fire, water and earth), and entering the world, lies hidden beneath the five sheaths, and which has been threshed out by the wise with the pestle of discernment, just as the grain is recovered by threshing and winnowing the chaff — Thou art That!
Uttiyāṅ kutti-nālē umiye num aindu kōsam
Buddhi-yāṛ pirittup pinnarp porundi-ḍum arisi pōlum
Ettinai sattukkaḷ kaṇḍu idayattil anuba vippar
Astamil nitta siddha avvastu vanḍṛō nīdān
Buddhi-yāṛ pirittup pinnarp porundi-ḍum arisi pōlum
Ettinai sattukkaḷ kaṇḍu idayattil anuba vippar
Astamil nitta siddha avvastu vanḍṛō nīdān
3. Just as wild horses are broken-in by whipping and stabling them, so also the unruly senses, straying among objects, are lashed by the whip of discrimination, showing that objects are unreal, and are tethered by the rope of pure intellect to the Self by the wise. Such is the Truth — Thou art That!
Poṛi-gaḷām parigaḷ tammaip pulan-gaḷil viḷaṅgun dōsha
Aṛivenuṅ kasai yaḍittē ahamugak kayiṭṭṛāl īrttav
Aṛivaṛi aṛijñar ettil aṇaitton-ḍṛāyp piṇit tiruppar
Aṛiporuṭ katīta māna avvastu vanḍṛō nīdān
Aṛivenuṅ kasai yaḍittē ahamugak kayiṭṭṛāl īrttav
Aṛivaṛi aṛijñar ettil aṇaitton-ḍṛāyp piṇit tiruppar
Aṛiporuṭ katīta māna avvastu vanḍṛō nīdān
4. The Truth has been ascertained by the wise to be the substratum which is different from the waking, dream and deep sleep states, and from its own expanded modes, which indeed are held together by it like the flowers strung together on a garland — Thou art That!
Pūkkaḷi ninḍṛu vēṛāyp porun-diḍuñ sūtti rampōḷ
Jākki-ra mādi yāna sar-vattum vēṛa dāna
Sāk„hiyā nōkki yādais sattukkaḷ agatta ṇaivar
Ākkamu nīkka millā avvastu vanḍṛō nīdān
Jākki-ra mādi yāna sar-vattum vēṛa dāna
Sāk„hiyā nōkki yādais sattukkaḷ agatta ṇaivar
Ākkamu nīkka millā avvastu vanḍṛō nīdān
5. That is the Truth which the scriptures show to be the primal cause of all, elucidating the point clearly by such texts as ‘Purusha is all this’ and ‘like gold in ornaments of gold’ — Thou art That!
Kaṭaka maku-ḍādi yāvuṅ kana-kamē yāgumā pōḷ
Jaḍa chittā mulagam yavuñ chaṭṭṛumē binna minḍṛi
Suḍarumav vaḍivā yenḍṛu choṭṭṛi-ḍum vēdam yadai
Aḍinaḍu muḍi villāda avvastu vanḍṛō nīdān
Jaḍa chittā mulagam yavuñ chaṭṭṛumē binna minḍṛi
Suḍarumav vaḍivā yenḍṛu choṭṭṛi-ḍum vēdam yadai
Aḍinaḍu muḍi villāda avvastu vanḍṛō nīdān
6. The Truth has been forcefully proclaimed by the scriptures in such texts as ‘He who is in the sun, is in man.’ ‘He who shines in the sun, shines in the right eye’ — Thou art That!
Inanilit tanuvil yānā ilaṅgu-van ēkanȾ yenḍṛu
Anisa-mum vēda vādi āyinōr muyaṛchi yōḍum
Inimai-yāi eḍuttu raippar ettat-tuvattai nanḍṛāi
Anartta-mil edārtta māna avvastu vanḍṛō nīdān
Anisa-mum vēda vādi āyinōr muyaṛchi yōḍum
Inimai-yāi eḍuttu raippar ettat-tuvattai nanḍṛāi
Anartta-mil edārtta māna avvastu vanḍṛō nīdān
7. What pure brahmins seek so eagerly by the recitation of the Vedas, by religious gifts, by earnest application of their hard- earned knowledge and by renunciation, is the Truth — Thou art That!
Arumaṛai vākki nālē ahatti-niṛ shraddai yōḍum
Arun-tavam yāgan dānam ādinal aṛaṅga ḷālē
Arumaṛai yavargaḷ ettai aṛin-diḍa avāvu ginḍṛār
Arumaṛaip poruḷāi ninḍra avvastu vanḍṛō nīdān
Arun-tavam yāgan dānam ādinal aṛaṅga ḷālē
Arumaṛai yavargaḷ ettai aṛin-diḍa avāvu ginḍṛār
Arumaṛaip poruḷāi ninḍra avvastu vanḍṛō nīdān
8. That is the Truth which the valiant have gained by seeking, with controlled mind, with abstinence, penance, etc, and by diving into the Self. Realizing it, they are considered to be heroes with their highest purpose accomplished. That is the transcendental Satchidananda1 after gaining which there is nothing more to worry about since perfect peace reigns — Thou art That!
Sānti muda lāna vuṭṭṛu santa-tan tannāṛ ṭannil
Āynde-dai aṛijñar kaṇḍav aṛivinba meyyā enḍṛu
Mīndela muḍittoḷir-var migu bavak kēda nīttē
Āzhndaṛi tatva māna avvastu vanḍṛō nīdān
Āynde-dai aṛijñar kaṇḍav aṛivinba meyyā enḍṛu
Mīndela muḍittoḷir-var migu bavak kēda nīttē
Āzhndaṛi tatva māna avvastu vanḍṛō nīdān
1. source of the above transliteration is in the Friday section of
the Tamiḷ Parayana page at Sri Ramanasramam