link to Home page of 86-06 Edgerton Blvd, Jamaica, NY 11432-2937 - 718 575-3215
The Archives
 

śrī rama stuti

Vinaya Patrika

verses[1]:

श्री रामचन्द्र कृपालु भजु मन हरण भव भय दारुणं।
नवकंज-लोचन कंज मुख, कर कंज, पद कंजारुणं॥१॥
śrī rāmacandra kṛpālu bhaju mana haraṇa bhava bhaya dāruṇaṃ |
navakaṃja-locana kaṃja mukha kara kaṃja pada kaṃjāruṇaṃ || 1 ||
कन्दर्प अगणित अमित छवि नवनील-नीरद सुन्दरं।
पटपीत मानहु तड़ित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं॥२॥
kandarpa agaṇita amita chavi navanīla-nīrada sundaraṃ |
paṭapīta mānahu tar̤ita ruci śuci naumi janaka sutāvaraṃ || 2 ||
सिर मुकट कुण्डल तिलक चारु उदारु अंग विभूषणं।
आजानु-भुज-शर-चाप-धर, संग्राम जित-खरदूषणं॥३॥
sira mukaṭa kuṇḍala tilaka cāru udāru aṃga vibhūṣaṇaṃ |
ājānu-bhuja-śara-cāpa-dhara saṃgrāma jita-kharadūṣaṇaṃ || 3 ||
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्यवंश-निकन्दनं।
रघुनन्द आनन्द कंद कौशलचन्द दशरथ-नन्दनं
bhaju dīnabandhu dineśa dānava daityavaṃśa-nikandanaṃ |
raghunanda ānanda kaṃda kauśalacanda daśaratha-nandanaṃ || 4 ||
इति वदति तुलसीदास शंकर-शेष-मुनि-मन-रंजनं।
मम हृदय-कंज निवास कुरु, कामादि खलदल-गंजनं॥५॥
iti vadati tulasīdāsa śaṃkara-śeṣa-muni-mana-raṃjanaṃ |
mama hṛdaya-kaṃja nivāsa kuru kāmādi khaladala-gaṃjanaṃ || 5 ||
सिर मुकट कुण्डल तिलक चारु उदारु अंग विभूषणं।
आजानु-भुज-शर-चाप-धर, संग्राम जित-खरदूषणं॥४॥
manu jāhiṃ rāceu milahi so baru sahaja suṃdara sāṃvaro |
karuṇā nidhāna sujāna sīla saneha jānata rāvaro || 6 ||
मनु जाहिं राचेउ मिलिहि सो बरु सहज सुंदर सांवरो।
करुणा निधान सुजान सील सनेह जानत रावरो॥६॥
ehi bhāṃti gauri asīsa suni siya sahita hiyaṃ haraṣī alī |
tulasī bhavānihi pūji pūni puni mudīta mana maṃdira calī || 7 ||
जानि गौरी अनुकूल सिय हिय हरषु न जाइ कहि।
मंजुल मंगल मूल वाम अंग फरकन लगे॥८॥
saujāni gaurī anukūla siya hīya haraṣu na jāi kahi |
maṃjula maṃgala mūla vāma aṃga pharakāna lage || 8 ||
star section separator star section separator star section separator star section separator star section separator star section separator star section separator

 

translation:

Oh, my heart! Sing the praises of Sri Ram, Who absolves the greatest fears due to the cycle of life and death, and Whose eyes, mouth, hands, and feet are like a newly blooming red lotus || 1 ||

The shade of his beauty is greater than that of countless Cupids. His body has a beautiful color like a new blue-water cloud. His yellow robes are shining like lightning (on His cloud-like body), his beauty is gleaming, and he is the consort of the daughter of Janak (Sita). || 2 ||

Sing praises of Sri Ram, Who is the friend of poor, Who is the Lord of the Sun, Who expurgated the lineage of demons from Danu and Diti, Who is the dear one of Raghu, Who is like a cloud of happiness, Who is like a moon for Kosala Desa, and Who is dear one of Dashrath || 3 ||

Sing praises of Sri Ram, Who has a beautiful crown on His head, Who is adorned with ear-hoops, Who has a beautiful colored mark (tilak) on His forehead, Who is decorated with beautiful ornaments, Who has long arms reaching His knees, Who holds a bow and an arrow, and Who defeated Khar and Dushan in a fierce battle. || 4 ||

Tulsidas prays that Ram, the one who pleases the mind of Lord Shiv, Shesh (Sheshnag), and saints, always reside in my lotus-like heart and destroy the evils generated by desire such as Lust, anger, greed. || 5 ||

In which your mind has become attached, you will get the same beautiful man (Shri Ramchandraji) by nature. He is the treasure of mercy and Knowledge (Sarvagya). || 6 ||

In this way, hearing the blessings of Shri Gauriji, all the friends including Jankiji were happy in their hearts. Tulsidasji says that after worshiping Bhavani again and again, Sitaji returned to the palace with a happy heart. || 7 ||

Knowing Gauriji as favorable, the joy that happened in Sitaji’s heart cannot be described. || 8 ||


[1]sort of similar to an old tape by the 'Kripalu Bros'
devanagari reproduced from wordzz.com
transliteration was done using aksharamuka
translation reproduced from bhajanlyrics.com
utube videoID is ETdDTi0sJm8;
embed not allowed (as of Feb 2023) by the channel